收 藏 お気に入りに登録しました 捜神記輯校 捜神後記輯校 上下冊;Chinese Table of Contents現代語訳・書き下し文5 語句・句法 ・ 奏す 君主に申しあげる ・ 精誠 純粋な誠実さ ・ 至 至高 ・ 常礼 通常のきまり 原文 晋武帝世、河間郡有男女私悦、許相配適。 尋而男従軍、積年不帰。 女家更欲適之。
塵劫記 初版本 影印 現代文字 そして現代語訳 ネタバレありの感想 レビュー 読書メーター
捜神記 現代語訳 蘇易
捜神記 現代語訳 蘇易-P「393 幽霊を売った男」現代語訳掲載。 資料2『干宝捜神記』(先坊幸子編 白帝社 04) 巻1~の全訳注。あとがきに「これまでその全訳注は作られることがなかった」とある(p721)。 p 巻十六「393 宋定伯」 白文、書き下し、通釈、語釈掲載捜神記幽明録異苑他 捜神記 注記 各作品の現代語訳・原文(返り点つき)・書き下し文・語注により構成 タイトルのヨミ ソウジンキ ユウメイロク イエン ホカ 著者名ヨミ サノ, セイコ 主題 小説(中国)小説集 言語 日本語;
(GBBig5)現代語訳を付す。X指定。 洞玄子 新語絲 (GB) 既已楼主氏の入力。底本は葉徳輝『双梅景闇叢書』(長沙,1903年)本。 中文昇電子図書館 (GBBig5) 既已楼主氏の入力。底本は葉徳輝『双梅景闇叢書』(長沙,1903年)本。 既済真経 新語絲 (GB) 矚隙氏の入力の現代語訳を教えてください。 解決済み 質問日時: 2125 回答数: 1 閲覧数: 5 教養と学問、サイエンス > 芸術、文学、哲学 > 文学、古典 至急「栄花物語」の現代語訳お願いします! 「妻子珍宝及王位」といふことを、~夜のうちに関関固め拼音 Sōushénjì )は、4世紀に 東晋 の 干宝 が著した 志怪小説 集。 志怪小説 とあるように猿や鳥などの動物、仙人や神様を使って中国の話言葉を本にした短編小説である。 成立時期は
羽衣伝説(はごろもでんせつ)は世界各地に存在する伝説のひとつ 。 多くは説話として語り継がれている。日本で最古の羽衣伝説とされるものは風土記 逸文として残っており、滋賀県 長浜市の余呉湖を舞台としたものが『近江国風土記』に、京都府 京丹後市峰山町を舞台としたものが『丹後漢文 長寿の家 捜神記 干宝 高校生 漢文のノート Clear 表紙 1 2 公開日時 19年09月10日 17時37分 更新日時 年11月07日 07時24分 高校生 1年生 漢文東洋文庫10 干宝 竹田晃訳 作者は4世紀半ば,東晋の歴史家で,本書は民間伝説,名士の逸話などを古い書物から抄録したもの。志怪小説とよばれる怪異の記録中もっとも叙述にすぐれ,中国小説の祖とされる。本邦初の全訳。目次 表紙(扉)捜神記原序 巻一
捜神記全訳 中華書局1979年汪紹楹校注本を基に現代語訳。 ローディング中です 関連商品 捜神記;捜神後記 → 『 中国怪奇小説集 』(ちゅうごくかいきしょうせつしゅう) 捜神記 作者: 岡本綺堂 姉妹プロジェクト : Wikipediaの記事, データ項目 底本:昭和53年3月日旺文社発行『中国怪奇小説集』第二の男は語る。 「次へ出まして、わたくしは『捜神後記』のお話をいたします。これは標題の示す通り、かの『捜神記』の後編ともいうべきもので、昔から 東晋 ( とうしん ) の 陶淵明 ( とうえんめい ) 先生の撰ということになって居りますが、その作者については種々の議論があり
主人の「開会の辞」が終った後、第一の男は語る。 「唯今御主人から御説明がありました通り、今晩のお話は 六朝 ( りくちょう ) 時代から始める筈で、わたくしがその 前講 ( ぜんこう ) を受持つことになりました。 なんといっても、この時代の作で最も有名なものは『捜神記』でお問い合わせ先 学術情報企画主担当 TEL FAX EMail toshokikakujyoho@officehiroshimauacjpそれで今回は「捜神記 書き下し」とか「捜神記 訳」などの検索ワードについて。以前、以下のような記事を書いてからというもの、頻繁に干宝(干寶)の「捜神記(搜神記)」関係の検索ワードが出てくるようになった。 ・捜神記の日本語訳
現代文 (A評論・B評論) 干宝『捜神記』 が、訓読・解釈についてはしばしば白文で出題される。したがって、基本的句形や重要語の知識が必要なのは当然だが、白文に対処できるように、動詞と目的語の関係など、漢文の基本的な構造を理解する必要東洋文庫10 干宝 竹田晃訳 作者は4世紀半ば,東晋の歴史家で,本書は民間伝説,名士の逸話などを古い書物から抄録したもの。志怪小説とよばれる怪異の記録中もっとも叙述にすぐれ,中国小説の祖とされる。本邦初の全訳。目次 表紙(扉)捜神記原序 巻一捜神記(そうじんき) 主人の「開会の辞」が終った後、第一の男は語る。 「唯今御主人から御説明がありました通り、今晩のお話は六朝(りくちょう)時代から始める筈で、わたくしがその前講(ぜんこう)を受持つことになりました。
二十巻本の日本語訳としては、東洋文庫『捜神記』(竹田晃・訳、2800円)が便利である。 また、 白帝社『干寶 捜神記』 (先坊幸子・森野繁夫、04年、円) は、原文、書き下し文、現代語訳、語釈をおさめ、各話が他の史書・類書に記されているか拼音 Sōushénjì )は、4世紀に東晋の干宝が著した志怪小説集。 志怪小説とあるように猿や鳥などの動物、仙人や神様を使って中国の話言葉を本にした短編小説である。捜神記全訳 中華書局1979年汪紹楹校注本を基に現代語訳。 ローディング中です 関連商品 捜神記;
現代語訳(「けしかる」の語義に注意)。 現代語訳。 現代語訳(「つらき」の語義に注意)。 内容説明(「思ひのどむれ」の語義に注意)。 12年の ©大・慶大オープンで同内容の『捜神記』を使用。補足解説 1223 とも 志怪小説:墓のなかの王女。 漢の談生のお話 『捜神記』より 「 志怪 しかい 小説」とは、 中国の六朝時代(222年 – 5年)に書かれた「奇怪なお話」のこと。 「志」は「誌」と同じ。 なので、「志怪」とは「怪を記す收 藏 お気に入りに登録しました 捜神記輯校 捜神後記輯校 上下冊;
東洋文庫10 干宝 竹田晃訳 作者は4世紀半ば,東晋の歴史家で,本書は民間伝説,名士の逸話などを古い書物から抄録したもの。志怪小説とよばれる怪異の記録中もっとも叙述にすぐれ,中国小説の祖とされる。本邦初の全訳。目次 表紙(扉)捜神記原序 巻一名所記の類は仮名草子に多く、主な作品だけでも無名氏『色音論』(1643)、中川喜雲『京 童 わらんべ 』(1658)、了意『武蔵鐙』(1661)『江戸名所記』(1662)『かなめ石』(1663)、無名氏『賢斎物語』(1672頃)『元の木阿弥』(1675)、一無軒道治『葦分捜神記 『 捜神記 』(そうじんき 繁体字 搜神記;
捜神記幽明録異苑他 捜神記 Note 各作品の現代語訳・原文(返り点つき)・書き下し文・語注により構成 Reading of Title ソウジンキ ユウメイロク イエン ホカ Reading of Author サノ, セイコ Subject 小説(中国)小説集 Language Japanese;
0 件のコメント:
コメントを投稿